Cennik

Tłumaczenie pisemne zwykłe
język źródłowy na język polski na język obcy
angielski, niemiecki, rosyjski od 36,00 od 39,00
francuski, hiszpański, włoski od 39,00 od 42,00
czeski, słowacki, portugalski, ukraiński od 44,00 od 49,00
bułgarski, chorwacki, duński, niderlandzki, słoweński, serbski, szwedzki, litewski, rumuński, grecki, węgierski, norweski od 48,00 od 54,00
pozostałe języki informacja na telefon
Tłumaczenia pisemne przysięgłe
język źródłowy na język polski na język obcy
angielski, niemiecki, rosyjski od 43,00 od 48,00
francuski, hiszpański, włoski od 46,00 od 52,00
czeski, słowacki, portugalski, ukraiński od 48,00 od 53,00
bułgarski, chorwacki, duński, niderlandzki, słoweński, serbski, szwedzki, litewski, rumuński, grecki, węgierski, norweski od 54,00 od 60,00
pozostałe języki informacja na telefon

*Do podanej ceny w PLN należy doliczyć aktualnie obowiązujący podatek VAT 23%.

Uwagi:

1. Standardowy termin realizacji wynosi 1 dzień roboczy (do 5 stron). Na życzenie możemy przyspieszyć realizację zlecenia i wykonać ją w:

– trybie ekspresowym: tego samego dnia (do 5 stron) + 50% stawki

W przypadku większej liczby stron, koszt i czas realizacji ustalany jest indywidualnie.

2. Strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego (nieuwierzytelnionego) to 1800 znaków ze spacją, natomiast strona rozliczeniowa tłumaczenia przysięgłego (uwierzytelnionego) to 1125 znaków ze spacją (zgodnie z ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego z dnia 25 listopada 2004 roku, obowiązującą od dnia 27 stycznia 2005 roku).

3. W rozliczeniu liczy się faktyczna liczba znaków w tekście źródłowym, co jest bardzo korzystne dla Klienta, ponieważ cenę końcową poznają Państwo jeszcze przed dokonaniem zlecenia tłumaczenia, a nie dopiero po jego odbiorze. Tylko w wyjątkowych przypadkach, kiedy niemożliwe jest dokładne określenie ilości znaków w tekście oryginalnym, rozliczenie następuje na podstawie ilości znaków w tekście docelowym (tłumaczeniu).

4. W przypadku zamówienia dodatkowo korekty tekstu przez drugiego tłumacza do ceny zostanie doliczone 50% stawki. Zaleca się weryfikację wszystkich dokumentów o bardzo szczególnym znaczeniu dla Klienta i każdego materiału przeznaczonego do publikacji. Pozwoli to krytycznie spojrzeć na potencjalne różnice w interpretacji wieloznacznych określeń.

5. Jeśli życzą sobie Państwo otrzymać tłumaczenie za pośrednictwem poczty lub kuriera, do faktury zostanie doliczona stosowna opłata za przesyłkę.

Dla naszych stałych Klientów przewidujemy także rabaty

Zapraszamy do przesłania tekstu w celu otrzymania bezpłatnej wyceny i określenia terminu realizacji.

Prześlij tekst do bezpłatnej wyceny